
沒有想到我會這麼幸運考上日文檢定考試N1(舊制一級)!
其實當初報考N1考試的動機,也只是單純出自於覺得考上N2(舊制二級)好像不上不下,二級合格只不過說明日文程度好像不錯,但又沒有太好(記得當時東大寄來的就業情報裡,日本的企業主對於來應徵的外國留學生都是要求要有一級合格的程度),那我要不就一鼓作氣拿到N1證書算了?反正平常我時間也很多,不如拿來做點有意義的事?就這樣當我下定決心報考N1時已經距離考試只有三個月了。
以下分享我的考試準備方法:
Deborah 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣(33,388)
搬到英國之後,一方面想要加強自己的英文能力,一方面又不想把在日本好不容易學會的日文忘記,這就面臨了究竟是要專攻英文或者專攻日文的兩難。有學過日文的人都知道,只要腦子裡裝了日文,英文就會很自動的變差,這兩個語感截然不同的語言似乎無法同時並存(還是只是單純我的藉口?)。自從家裡的PPS不再能收看美國影集,而英國本地產的電視節目還沒找到好看的情況之下,我很自然倒向日文那一邊,看日劇的時候很認真地拿小筆記本記下單字和實用的句子,也就是說,我雖然住在英文的發源地,結果我的英文卻因為沒有接觸的環境(?)而迅速下滑,反倒是日文卻因為天天身處在日劇的環境裡,再加上找了個語言交換的日本朋友,不管是聽還是說的能力都比在日本的時候還要好。我想我真的有點奇怪吧。
所以我想學習一個語言,其實跟住在哪裡是沒有絕對的關係的。如果住在國外,而交往的對象通通都是講本國語言的人,收看的節目通通都是本國的綜藝節目或連續劇的話,那麼外語能力的進步都是有限的。所以學習語言都是必須下苦功的,為了給自己充分的學習動力,我又衝動地報名了今年十二月初的N1日文檢定考試(也就是舊制的日文檢定一級)。雖說是衝動,其實我早在一年前剛搬來英國的時候就已經備妥了N1日文檢定考試的考試用書,結果這一年之間拖拖拉拉,過了一年都沒有報名,考試用書自然也像新的一樣原封不動擺在書櫃上。不過不管做什麼事情衝動是很重要的,所以我也在這一波衝動/激情的浪潮下上網報名了考試,也給自己更名正言順的理由嗑日劇。說是這樣說啦,萬一我考試沒通過就糗大了。
Deborah 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣(876)
看到“合格(Passed)”字樣時,先是興奮地向正在洗澡中的H鬼叫,接著自我感動到眼淚快要滴出來。想當初的辛苦都是值得的.....
沒想到H向我擺擺手說:早知道你會考上啦!(ㄘㄟ....這個只會放馬後砲的傢伙︸_︸)
一級頑張ります!
Deborah 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣(1,448)

感覺很久沒有寫近況了。實在是因為日檢考試的日子即將在美國國慶日登場。只剩下三天,日子變得很難熬.....
分享一下準備考試的過程和心路歷程吧(啊,又在混了-_-)。
早在還沒有打算要參加考試前,為了充實自己的日文字彙,在去年八月底剛來到日本的時候就先買了這本絕對合格日檢單字的書來看。只不過因為當時沒有準備考試的壓力,這本書陪著我去了歐洲,又陪我去了輕井澤、京都和台灣,卻只是靜靜躺在行李箱裡面而已。直到我趕在四月底截止日期前真的下定決心報名考試之後,才被我真正拿出來,以兩個月內啃完整本書為目標每天分配了約20頁的量。這本書以二級考試為目標,左半面是單字,右半面是根據二級文法造的句子,挺實用的。唯一缺點是我買的這一本沒有附CD,所以單字的重音在哪很容易搞錯。
既然決定要考試了,四月份回台灣的時候又在書店買了一堆考試的書。我的日文文法很差,這本文法書不但介紹了二級的文法,又用該文法舉了很多例子,接著還有練習題,應該是很適合我。沒辦法,如果沒有例題的話我大概很容易看過就忘掉。
Deborah 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣(4,564)
一個月前因為里昂先生來東京洽公,順便介紹了伊丹和淳兩個日本人給我認識,在當時一片喝酒吃大阪燒的歡樂中,我們決定來做個語言交換,我跟伊丹和淳練習日文,他們跟我練習英文,而昨天就是我們第一次聚會的日子。雖然中間email交換了好幾封,但我從來都不曾搞懂這次聚會的目的,心想反正我們是約在銀座吃壽喜燒,所以大概就是吃吃喝喝而已吧?就這樣我一個人毫無準備地到餐廳去了。我準時到達餐廳後,小姐馬上就把我帶到角落,拉開包廂的門一看,發現裡面竟然坐了六、七個人,而且還都是我不認識的人!我正尷尬地跟小姐交涉說應該是帶錯包廂了吧,伊丹這才姍姍來遲。原來包廂裡面的人都是被伊丹號召來參加語言交換的人(啊?)。雖然被忽然來了這麼多人嚇了一跳,不過我想大家這次只是出來認識一下,不必太認真,而且我是來這裡吃壽喜燒的,一個人要日幣3800円實在不便宜,不多吃一點怎麼行。
沒想到大家都是有備而來的。
一開始在場的每一位都很靦腆,只跟隔壁的人輕聲談話而已,我也對於伊丹介紹我喝的河豚清酒躍躍欲試,就在這時伊丹開始說明這次聚會的程序:第一階段是日本人(四個男生:伊丹、淳、田中、片山。兩個女生:景子、典子)用英文自我介紹自己的工作、並且用一個漢字來說明這一年的感想(怎麼這麼愛來這一套),整個階段只能說英文。第二階段是我用日文自我介紹,整個階段只能說日文。當waitress把大片大片的霜降牛肉放在鍋子裡,加入醬油和糖做成的煮汁一起烹煮,開始傳來陣陣的香味時,英文自我介紹就正式登場了。讓我驚訝的是,他們一邊自我介紹,一邊還把事先已經寫好講稿的筆記本拿出來看,景子和典子也把電子字典拿出來,互相討論某個字應該怎麼說。沒想到大家是認真的,而我連個紙筆都沒有帶.....orz。
雖然我真的很想大口大口吃高級牛肉,然而不知道為什麼我變成大家自我介紹的對象-----他們邊自我介紹,一邊問我懂不懂他們在說什麼。很可惜的是我不懂------男生的程度稍微好一點,他們說的話裡面十句我大概可以懂五句,女生的話我就完全聽不懂了,幾乎每一句都要反覆問她們的意思,然後還要伊丹做翻譯,到最後因為我實在不懂她要說什麼,還把典子的筆記本拿來看,裡面寫的內容慘不忍睹------看得出來典子努力把想要說的英文單字查出來,但最後組出來的句子卻不是句子,沒有一句話是make sense的。印象最深刻的是有一個句子裡面出現considered這個字,弄到最後原來她是想要祝福大家有個美好的新年.......orz。最後一位自我介紹的淳更是完全聽不懂我在說什麼,整個自我介紹裡只弄懂他叫什麼名字,他的綽號,以及他的工作是針灸師(這還是個難字呢!)。我說話時也被多次打斷,被要求說慢一點也是不在話下。因為大家邊說邊看著我尋求我的理解,最終我也只吃了四片牛肉,一點點洋蔥,一點點麵而已,而且全都是囫圇吞棗------試想大家眼睛盯著我吃力地自我介紹,我哪敢辜負大家,不回以同等的注意力,而頻頻把筷子伸到鍋裡夾肉,還得先把肉放到裝著蛋液的小碗裡沾一下,再放到口中品嚐這絕佳上等牛肉的風味呢?等到所有六個日本人都用英文自我介紹完畢時,已經快四點了(共花了三個小時!)。接著第二階段開始,由我用日文自我介紹,然後大會結束(啊伊丹選了這家壽喜燒餐廳真是幹得好啊)。
雖然我回家後跟H說我花了大錢結果只吃了四片肉慘遭H的白眼,而且幾乎整場聚會都是由我來correct別人的英文,這次的聚會我的收穫仍然是不少的。首先我要大推這家位於銀座的木曾路。以前我吃過的壽喜燒總是愈吃愈鹹,到最後覺得非常非常膩(雖然整個過程中湯汁快燒乾時,waitress會進來不斷加進煮汁),這次是我第一次吃到甜而不膩的壽喜燒(難道是因為我只吃了四片肉的關係?)
這也是我第一次嘗試河豚清酒(ふぐさけ)----連在座的日本人也都是第一次喝。想像在熱過的清酒裡加入烤過的河豚的兩小片鰭,要喝的時候waitress會拿打火機直接在清酒裡點火,把河豚的味道帶出來,火滅了就可以喝了。要喝的時候會聞到淡淡香香的烤魚味道,接著就是強烈的酒精味道撲鼻而來,非常特別。當然河豚鰭是不能吃的。這清酒想來應該是非常昂貴的吧。
說到昂貴,本人省吃儉用,這一生裡吃一頓飯吃到美金40元以上的機會非常少,有的話都是別人請客的時候:P。然而這次聚會的人裡面年齡應該都是26歲以下。主持人的伊丹今年拿到針灸師執照後,又進入針灸教師訓練班,所以目前是學生。山田跟伊丹一樣,都是針灸教師訓練班的學生。淳一個月前才開始就業,在小診所裡做針灸師。片山今年剛到聾啞學校教針灸、按摩、推拿,之前在柏青哥店裡工作,想來應該還沒有賺很多錢。景子今年23歲,在日本料理店做師傅做了四年。典子是餐廳waitress,週末則在spa工作。然而大家卻選了一個一人要3800日幣的地方做語言交換(而且還害本人不能好好吃東西)。如果真的要語言交換的話,咖啡廳不是更適合?聽說日本人每次聚會吃飯都要吃到4000-6000日幣(美金44-66元),真的非常誇張(好吧,我真的太窮了)。
關於日本人的英文----以前總聽人說日本人的英文非常差,我從來沒有深刻感受到。一方面是我認識的日本人剛好英文都不錯,另一方面是我在日本旅行時大部份都說日文,即使對方聽不懂英文,我也認為是理所當然的,因為我假設我們去的鄉下地方的人不會說英文。所以想來認為日本人英文很差的人,應該是指日本人的發音有很重的日本腔,或者他們因為不敢說英文,所以一跟他們用英文問路,他們就因為害羞所以乾脆說他們不會說英文吧。然而直到昨天我才有很深刻的覺悟/體會。照說日本人的英語課在國中、高中、甚至大學都是必修,然而是什麼原因導致他們恐怖的英文自我介紹?他們一定只上過一年的英文,而且都還蹺課!一定是這樣!!不過我不得不佩服伊丹將本次聚會分成兩階段的設計。雖然我前一個階段那三個小時中間談笑自如,到第二階段換我用日文自我介紹時,我竟開始邊說邊流冷汗。想要說的字說不出來時,沈默思考/問伊丹這個字應該怎麼說時我感到臉頰發熱,這種急切想要溝通但是說不出來的急躁、挫折感,及當我掙扎著用日文表達自己的想法時,全場十二隻眼睛的目光都落在自己身上的緊張感,想必剛剛大家都有體會到吧。
會後,伊丹主動提起要陪我去附近的docomo(手機店)申請手機的email。在日本,大家很少用手機來打電話,大部份的人都是用手機傳email(不是簡訊),偏偏我一直都搞不清楚手機的email要怎麼設定。伊丹大概是看不下去我活在東京卻過山頂洞人的生活,在他號召之下,竟然有五個人陪我一起去。十分鐘後我不但設好了手機email,也學會怎麼用紅外線傳輸功能(Infrared data)傳送/接收自己/別人的手機號碼和手機email了。以後要交換電話時,我也可以和日本人一樣,一群人圍在一起,互相把手機對著手機,就可以直接傳送彼此的電話號碼了,現代科技真是酷斃了!
聚會心得:原來我也很適合做英文老師啊!!
Deborah 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣(1,192)
給學過/正在學日文的人參考^^
-------------------------
初めまして、私は楊です。友達は私にデブラで呼んでいます。
私は台灣人です。結婚の前に私はニューヨークに住んで、弁護士のことをしていました。
今年の八月に主人と結婚して、ニューヨークの仕事をやめて、日本に來ました。今、主婦です。
來年の十一月、主人の日本の仕事をおわりったら、イギリスに行くかもしれないません。
私は大學の時に日本語を一年で勉強しましたのに、大部分の日本語もう忘れました。今日は村田先生から授業を受けてとてもうれしいです。
今これからいろいろどうぞよろしくお願い致します。
Deborah 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(253)
這個星期東大工學部的日語班開課,我的無所事事的日子終於正式結束,開始了每天一大早就背著包包上學去的日子。既然是免費的課,這裡的老師也不點名,第一個星期就由著我們到處聽課,自由依自己的日語程度決定這學期的課,所以我也就依著興趣選了課。
我的新的閃亮亮課表看起來是這樣子的:
Deborah 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣(280)
應該是有很多錯誤,還請各位高手不吝賜教。
--------------------------------------
Deborah 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣(278)
今天帶著既緊張又期待的心情去報名東大工學院開的免費日語課。裡面接待我的老師很友善,一聽到我從台灣來的,就說因為他爸爸以前長年待在中國東北的關係,小時候都跟爸爸講中文,長大後還在師大學中文,所以也許我們用中文講容易一點。不過從那以後我們用中文你問我答的東西他都一再反覆問我,好像我沒有回答一樣 orz....
接著,為了分班,還得自己評估自己的聽說讀寫能力。這可不是那種平常看到的so so, good, very good, excellent這四種選項隨便勾選做overall的評估就好,而是針對聽、說、讀、寫能力的評估分別仔細出了二十幾個題目。
以「讀」舉例來說好了,題目大概是這樣的:
你懂片假名平假名嘛?看得懂時刻表或地圖嘛?(初級一)
你看得懂日文的網頁並且找到你要找的東西嘛?看得懂email的內容嘛?(初級二)
Deborah 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣(377)