尷尬一

雖然東大的日語課有開放給東大學生、東大的研究員及其配偶,然而H既不是東大的學生也不是東大的研究員,而我以H的配偶身分來報名各種日語課或任何活動,都解釋不清,顯得很尷尬。

尷尬二

上日文課時因為參與的學生來自不同國家,所以老師時常會叫不同國家的同學講自己國家的例子給同學對照。老師點到韓國、中國、德國、西班牙、美國、越南、緬甸.....但就是從來不會點台灣的學生(台灣的學生只有我)。因為老師點中國的學生時總是用「中国からの学生はどう?」(來自中國的學生們,國內的情形是怎樣呢?), 害我沒法回答。這就像如果老師問「How about Chinese students?」我還能回答,但如果問「How about students from China?」,我就沒法回答了吧。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Deborah 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()