目前分類:日文 にほんご (9)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

沒有想到我會這麼幸運考上日文檢定考試N1(舊制一級)!

其實當初報考N1考試的動機,也只是單純出自於覺得考上N2(舊制二級)好像不上不下,二級合格只不過說明日文程度好像不錯,但又沒有太好(記得當時東大寄來的就業情報裡,日本的企業主對於來應徵的外國留學生都是要求要有一級合格的程度),那我要不就一鼓作氣拿到N1證書算了?反正平常我時間也很多,不如拿來做點有意義的事?就這樣當我下定決心報考N1時已經距離考試只有三個月了。

Deborah 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()

搬到英國之後,一方面想要加強自己的英文能力,一方面又不想把在日本好不容易學會的日文忘記,這就面臨了究竟是要專攻英文或者專攻日文的兩難。有學過日文的人都知道,只要腦子裡裝了日文,英文就會很自動的變差,這兩個語感截然不同的語言似乎無法同時並存(還是只是單純我的藉口?)。自從家裡的PPS不再能收看美國影集,而英國本地產的電視節目還沒找到好看的情況之下,我很自然倒向日文那一邊,看日劇的時候很認真地拿小筆記本記下單字和實用的句子,也就是說,我雖然住在英文的發源地,結果我的英文卻因為沒有接觸的環境(?)而迅速下滑,反倒是日文卻因為天天身處在日劇的環境裡,再加上找了個語言交換的日本朋友,不管是聽還是說的能力都比在日本的時候還要好。我想我真的有點奇怪吧。

Deborah 發表在 痞客邦 留言(12) 人氣()


看到“合格(Passed)”字樣時,先是興奮地向正在洗澡中的H鬼叫,接著自我感動到眼淚快要滴出來。想當初的辛苦都是值得的.....

Deborah 發表在 痞客邦 留言(12) 人氣()

感覺很久沒有寫近況了。實在是因為日檢考試的日子即將在美國國慶日登場。只剩下三天,日子變得很難熬.....

分享一下準備考試的過程和心路歷程吧(啊,又在混了-_-)。

早在還沒有打算要參加考試前,為了充實自己的日文字彙,在去年八月底剛來到日本的時候就先買了這本絕對合格日檢單字的書來看。只不過因為當時沒有準備考試的壓力,這本書陪著我去了歐洲,又陪我去了輕井澤、京都和台灣,卻只是靜靜躺在行李箱裡面而已。直到我趕在四月底截止日期前真的下定決心報名考試之後,才被我真正拿出來,以兩個月內啃完整本書為目標每天分配了約20頁的量。這本書以二級考試為目標,左半面是單字,右半面是根據二級文法造的句子,挺實用的。唯一缺點是我買的這一本沒有附CD,所以單字的重音在哪很容易搞錯。

Deborah 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()

一個月前因為里昂先生來東京洽公,順便介紹了伊丹和淳兩個日本人給我認識,在當時一片喝酒吃大阪燒的歡樂中,我們決定來做個語言交換,我跟伊丹和淳練習日文,他們跟我練習英文,而昨天就是我們第一次聚會的日子。雖然中間email交換了好幾封,但我從來都不曾搞懂這次聚會的目的,心想反正我們是約在銀座吃壽喜燒,所以大概就是吃吃喝喝而已吧?就這樣我一個人毫無準備地到餐廳去了。我準時到達餐廳後,小姐馬上就把我帶到角落,拉開包廂的門一看,發現裡面竟然坐了六、七個人,而且還都是我不認識的人!我正尷尬地跟小姐交涉說應該是帶錯包廂了吧,伊丹這才姍姍來遲。原來包廂裡面的人都是被伊丹號召來參加語言交換的人(啊?)。雖然被忽然來了這麼多人嚇了一跳,不過我想大家這次只是出來認識一下,不必太認真,而且我是來這裡吃壽喜燒的,一個人要日幣3800円實在不便宜,不多吃一點怎麼行。

Deborah 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()

 

給學過/正在學日文的人參考^^

Deborah 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

這個星期東大工學部的日語班開課,我的無所事事的日子終於正式結束,開始了每天一大早就背著包包上學去的日子。既然是免費的課,這裡的老師也不點名,第一個星期就由著我們到處聽課,自由依自己的日語程度決定這學期的課,所以我也就依著興趣選了課。
我的新的閃亮亮課表看起來是這樣子的:

Deborah 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()

應該是有很多錯誤,還請各位高手不吝賜教。
--------------------------------------

Deborah 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()

今天帶著既緊張又期待的心情去報名東大工學院開的免費日語課。裡面接待我的老師很友善,一聽到我從台灣來的,就說因為他爸爸以前長年待在中國東北的關係,小時候都跟爸爸講中文,長大後還在師大學中文,所以也許我們用中文講容易一點。不過從那以後我們用中文你問我答的東西他都一再反覆問我,好像我沒有回答一樣 orz....

接著,為了分班,還得自己評估自己的聽說讀寫能力。這可不是那種平常看到的so so, good, very good, excellent這四種選項隨便勾選做overall的評估就好,而是針對聽、說、讀、寫能力的評估分別仔細出了二十幾個題目。

以「讀」舉例來說好了,題目大概是這樣的:

你懂片假名平假名嘛?看得懂時刻表或地圖嘛?(初級一)
你看得懂日文的網頁並且找到你要找的東西嘛?看得懂email的內容嘛?(初級二)
你看得懂身體檢查報告嘛?你看得懂房租契約嘛?你看得懂漫畫嘛(真妙。不過我承認看不看得懂漫畫也可以測試日文能力)?(初中級)
看得懂講師寫在黑板上的東西嘛?看得懂seminar的講義嘛?(中級)
看得懂電腦或電話的操作手冊嘛?看得懂報紙雜誌嘛?看得懂論文或小說嘛?(上級)
..............

關於「寫」的題目大概是這樣的:

會寫平假名片假名嘛?會寫你主修科目的漢字嘛?(初級一)
會填健保或銀行的資料嘛?會針對電話內容留言嘛?會寫過年卡嘛?(初級二)
會從網路上買書嘛(我會我會!)?會寫email嘛?會寫個人履歷嘛(真是見鬼了,會寫履歷還只是初中級)?(初中級)
會寫研究計畫概要嘛?會對上課內容寫筆記嘛?會寫工作申請表及申請理由嘛?會寫presentation的講義嘛?(中級)
會寫研究報告嘛?會寫論文嘛?(上級)
..............

然後針對每個題目,填入0-3分別代表「完全不會」、「只會一點」、「會但是有難度」、或者「毫無困難地會」。

報名的學生很多,我坐在那裡一邊評估自己的能力一邊搖頭嘆氣。我真正可以填寫3的只到初級二的題目而已,初級二以上的題目我開始填得稀稀落落,0, 1, 2的亂填,眼睜睜看著其他來報名的學生(韓國人和一個瑞士人)從一進來詢問辦報名手續就已經用日文了,接著對於接待老師的問題也照常對答如流,我心裡開始想像他們的評估表上一定都是3, 3, 3, 3....是怎樣,這些人已經講得這麼好了到底來幹嘛?我一邊寫一邊覺得我的自信心都被瓦解掉了。於是我就這樣被編(貶)到初級二。

人生的挫敗。

Deborah 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()